quarta-feira, 11 de agosto de 2021


Jiang Qing. Chinese actress
 

 «Essa noite aprendi que não é difícil matar um homem ou ser morto por ele.»

Jorge Luis Borges. O Relatório de Brodie. Tradução António Alçada Baptista Quetzal Editores, 2013, Lisboa ., p. 31

«Criei-me com as tristes ervas.»

Jorge Luis Borges. O Relatório de Brodie. Tradução António Alçada Baptista Quetzal Editores, 2013, Lisboa ., p. 30

''ganhava o pão a engomar''

«Clementina Juárez, minha mãe, era uma mulher decente que ganhava o pão a engomar.»

Jorge Luis Borges. O Relatório de Brodie. Tradução António Alçada Baptista Quetzal Editores, 2013, Lisboa ., p. 30

«Tinham-nos desfeito a tiros.»

Jorge Luis Borges. O Relatório de Brodie. Tradução António Alçada Baptista Quetzal Editores, 2013, Lisboa ., p. 27


 

Charmed I'm Sure · The Brian Jonestown Massacre

«-Oxalá me matem. É o melhor que me pode acontecer.»

Jorge Luis Borges. O Relatório de Brodie. Tradução António Alçada Baptista Quetzal Editores, 2013, Lisboa ., p. 26

''A amizade não é menos misteriosa do que o amor ''

«A amizade não é menos misteriosa do que o amor ou que qualquer das outras faces desta confusão que é a vida.»

Jorge Luis Borges. O Relatório de Brodie. Tradução António Alçada Baptista Quetzal Editores, 2013, Lisboa ., p. 24

«Eu sentia o desprezo das pessoas e despreza-me.»


Jorge Luis Borges. O Relatório de Brodie. Tradução António Alçada Baptista Quetzal Editores, 2013, Lisboa ., p. 22

 

euclidiano

adjetivo
relativo a Euclides, matemático grego do século III a. C., ou à sua maneira de conceber a geometria

«(...) a mulher tristemente sacrificada e a obrigação de esquecê-la.»

Jorge Luis Borges. O Relatório de Brodie. Tradução António Alçada Baptista Quetzal Editores, 2013, Lisboa ., p. 18

 

Carla Van de Puttelaar

«(...) um voluntário esvaziamento de si mesmo.»

Byung-Chul Han. A Agonia de Eros Tradução de Miguel Serras Pereira. Editora. Relógio D'Água, 2014, Lisboa., p. 11

 «O sujeito narcísico-depressivo está exausto e fatigado de si mesmo.»

Byung-Chul Han. A Agonia de Eros Tradução de Miguel Serras Pereira. Editora. Relógio D'Água, 2014, Lisboa., p. 11

Melancholia (desastrum)

''constante igualar''

Byung-Chul Han. A Agonia de Eros Tradução de Miguel Serras Pereira. Editora. Relógio D'Água, 2014, Lisboa., p. 10

 «Pensa-se hoje que o amor perece devido à liberdade de escolha ilimitada, às numerosas opções e coação do ótimo, e que, num mundo de possibilidades ilimitadas, o amor não é possível.»

Byung-Chul Han. A Agonia de Eros Tradução de Miguel Serras Pereira. Editora. Relógio D'Água, 2014, Lisboa., p. 9

''A vida vai engolir-vos''

 Peça de teatro

terça-feira, 10 de agosto de 2021

The Jimi Hendrix Experience - Foxey Lady (1968)

 


Byung-Chul Han. A Expulsão do Outro. Tradução de Miguel Serras Pereira. Editora. Relógio D'Água, 2018, Lisboa., p. 57

«Os big data funcionam sem necessidade de ver.»

Byung-Chul Han. A Expulsão do Outro. Tradução de Miguel Serras Pereira. Editora. Relógio D'Água, 2018, Lisboa., p. 62

olho voyeurista

''autoerosão''

«Mato-me a otimizar-me.»

Byung-Chul Han. A Expulsão do Outro. Tradução de Miguel Serras Pereira. Editora. Relógio D'Água, 2018, Lisboa., p. 50


 

 «Sou eu que, antes, me exploro a mim mesmo voluntariamente, acreditando estar a realizar-me.»

Byung-Chul Han. A Expulsão do Outro. Tradução de Miguel Serras Pereira. Editora. Relógio D'Água, 2018, Lisboa., p. 49

 ''A realização do trabalho acaba por tornar-se uma des-realização de tal ordem que o trabalhador é des-realizado até morrer de fome.»

K.Marx

 «Quanto mais o trabalhador se esgota, mas cai sob a dominação do outro enquanto explorador.»

Byung-Chul Han. A Expulsão do Outro. Tradução de Miguel Serras Pereira. Editora. Relógio D'Água, 2018, Lisboa., p. 49

«(...), a literatura não é outra coisa senão um sonho dirigido.»

in Prólogo

Jorge Luis Borges. O Relatório de Brodie. Tradução António Alçada Baptista Quetzal Editores, 2013, Lisboa ., p. 9

''Sou decididamente monótono.''

in Prólogo

Jorge Luis Borges. O Relatório de Brodie. Tradução António Alçada Baptista Quetzal Editores, 2013, Lisboa ., p. 9

segunda-feira, 9 de agosto de 2021

 «As relações são substituídas pelas conexões. A falta de distância expulsa a proximidade. Duas baforadas de silêncio, poderiam conter mais proximidade, mais linguagem do que uma hipercomunicação. O silêncio é linguagem, enquanto o ruído da comunicação não o é.»

Byung-Chul Han. A Expulsão do Outro. Tradução de Miguel Serras Pereira. Editora. Relógio D'Água, 2018, Lisboa., p. 48


 

 ''Grades da Língua''


[...] (Se eu fosse como tu, se tu fosses como eu.
Não estivemos
sob um alísio?
Somos estranhos.)


Os ladrilhos. Em cima,
muito juntas, as duas 
poças cinzento-coração:
duas
baforadas de silêncio.

Paul Celan

''Deixámos de ser o homo doloris que habita limiares.'' 

Byung-Chul Han. A Expulsão do Outro. Tradução de Miguel Serras Pereira. Editora. Relógio D'Água, 2018, Lisboa., p. 45

«O que oprime e destrói a pessoa singular não é a situação objectiva, mas a sensação de desvantagem por comparação com os outros que aparecem como significativos.»

H. Bude op cit in. Byung-Chul Han. A Expulsão do Outro. Tradução de Miguel Serras Pereira. Editora. Relógio D'Água, 2018, Lisboa., p. 36

 “People need to be cared for and nurtured throughout their lives by other people, at some times more urgently and more completely than at other times. Who is available to do the labor of care and who gets the care they require is contingent on political and social organization.” 


Kittay et al., 2005, p. 443

domingo, 8 de agosto de 2021

 

tomar a nuvem por Juno
iludir-se, tomar uma coisa por outra

''Fome canibal''

Joy Division - Love Will Tear Us Apart


                                                                            Théo Gosselin

''Autenticidade e Terror''

 «(...) Karl-Heinz Bohrer não deixa de ter razão, no seu ensaio ''Autenticidade e Terror'', quando observa que o terrorismo é um supremo acto de autenticidade.»

Byung-Chul Han. A Expulsão do Outro. Tradução de Miguel Serras Pereira. Editora. Relógio D'Água, 2018, Lisboa., p. 36

 «A adição às selfies não tem muito a ver com um saudável amor de si mesmo: não é mais do que a marcha no vazio de um eu narcísico que ficou só. Perante o vazio interior, o sujeito tenta em vão produzir-se a si mesmo. Mas é só o vazio que se reproduz. As selfies são o eu em formas vazias. A adição às selfies intensifica a sensação de vazio.»

Byung-Chul Han. A Expulsão do Outro. Tradução de Miguel Serras Pereira. Editora. Relógio D'Água, 2018, Lisboa., p. 35

 «O sentimento de vazio é um sintoma fundamental da depressão e do transtorno de personalidade borderline.»

Byung-Chul Han. A Expulsão do Outro. Tradução de Miguel Serras Pereira. Editora. Relógio D'Água, 2018, Lisboa., p. 33

«A autorreferência excessiva e narcísica, em contrapartida, gera uma sensação de vazio.
Hoje, as energias libidinosas investem-se sobretudo no eu.»

Byung-Chul Han. A Expulsão do Outro. Tradução de Miguel Serras Pereira. Editora. Relógio D'Água, 2018, Lisboa., p. 31

Little Richard Send Me Some Lovin'

«A autenticidade é um argumento de venda.»

Byung-Chul Han. A Expulsão do Outro. Tradução de Miguel Serras Pereira. Editora. Relógio D'Água, 2018, Lisboa., p. 29

 «O grau de civilização de uma sociedade pode medir-se precisamente em função da sua hospitalidade, ou melhor, em função da sua amabilidade. Reconciliação significa amabilidade.»

Byung-Chul Han. A Expulsão do Outro. Tradução de Miguel Serras Pereira. Editora. Relógio D'Água, 2018, Lisboa., p. 28

 «Acabaremos sempre por ser recompensados pela nossa boa vontade, pela nossa paciência, pela nossa equidade, pelo nosso afeto pelo estranho, enquanto o estranho é lentamente despojado do seu véu e se faz presente como uma nova beleza indizível: tal é o seu modo de agradecer a nossa hospitalidade.»

Nietzsche op cit in Byung-Chul Han. A Expulsão do Outro. Tradução de Miguel Serras Pereira. Editora. Relógio D'Água, 2018, Lisboa., p. 28

 «(...)

A amabilidade significa liberdade.
A ideia de hospitalidade manifesta também algo de universal para além da razão. Para Nietzsche, é uma expressão da alma ''superabundante''. É capaz de acolher em si todas as singularidades.»

Byung-Chul Han. A Expulsão do Outro. Tradução de Miguel Serras Pereira. Editora. Relógio D'Água, 2018, Lisboa., p. 25

Gimme Some Truth - John Lennon

 «É assim que se explora a própria liberdade. Cada um passa a explorar-se a si mesmo, imaginando que se está a realizar. O que maximiza a produtividade e a eficácia não é a opressão da liberdade, mas a sua exploração. Tal é a lógica perversa fundamental do liberalismo.»

Byung-Chul Han. A Expulsão do Outro. Tradução de Miguel Serras Pereira. Editora. Relógio D'Água, 2018, Lisboa., p. 24

Proustianamente

 «O celebrado «mundo culto» já não oficia culto algum, mesmo de má-fé, como o era o da Arte (com letra grande, se fazem favor). 

Eduardo Lourenço. O Labirinto da Saudade. Editora Gradiva. Lisboa, 2020., p. 178

«Mas para os pastores a metamorfose só existe nos contos de fadas.»

Eduardo Lourenço. O Labirinto da Saudade. Editora Gradiva. Lisboa, 2020., p. 178

 «A visão de um determinado grupo social, o seu pedantismo calculado, ou antes, o seu cultivado snobismo já não têm o monopólio da pressão cultural.»

Eduardo Lourenço. O Labirinto da Saudade. Editora Gradiva. Lisboa, 2020., p. 178

''provincianice lusíada''

ironia queirosiana

 «A cultura dos «cultos», entre nós, teve sempre estes reflexos à Fradique.»

Eduardo Lourenço. O Labirinto da Saudade. Editora Gradiva. Lisboa, 2020., p. 174

Rachmaninov: The Isle of the Dead, Symphonic poem Op. 29 - Andrew Davis

mal-ouvido

 «(...) a nossa pobre mesa de eternos provincianos.»

Eduardo Lourenço. O Labirinto da Saudade. Editora Gradiva. Lisboa, 2020., p. 173

bel et bien

descerebralização

indigência mental

''beatitude intelectual e moral''

Eduardo Lourenço. O Labirinto da Saudade. Editora Gradiva. Lisboa, 2020., p. 170

 «A história foi e é ainda cabeça de Medusa. Só cortando-a, aboliremos (acaso) a sua horrível fascinação. Sérgio acreditou heroicamente que bastava olhá-la de frente e desmontar o seu mecanismo. O seu próprio exemplo nos ensina a modéstia. O pensamento não se pensa senão para chegar-se a pensar-se.»

Eduardo Lourenço. O Labirinto da Saudade. Editora Gradiva. Lisboa, 2020., p. 170

utopismo

«Todos nós desejamos ver claro no nosso passado e mais ainda no presente.»

Eduardo Lourenço. O Labirinto da Saudade. Editora Gradiva. Lisboa, 2020., p. 169


Eduardo Lourenço no filme de Alberto Seixas Santos, "Gestos e Fragmentos"

Gestos & Fragmentos - Ensaio sobre os militares e o poder

laicização

ressituar

 «Sérgio pensava por nós, logo dispensava-nos de pensar.»

Eduardo Lourenço. O Labirinto da Saudade. Editora Gradiva. Lisboa, 2020., p. 167

 «cegueira para os valores»

Max Scheler

''sensualidade camoniana''

 Eduardo Lourenço. O Labirinto da Saudade. Editora Gradiva. Lisboa, 2020., p. 165

''niilismo ou desespero''

 Eduardo Lourenço. O Labirinto da Saudade. Editora Gradiva. Lisboa, 2020., p. 165

aproblemático

Lana Del Rey - My Bedroom Is a Sacred Place Now

«O espírito não pode estar ao mesmo tempo nos dois lados da barricada, dirá Brunschvicg, quer dizer, do lado sensível e do inteligível.»

Eduardo Lourenço. O Labirinto da Saudade. Editora Gradiva. Lisboa, 2020., p. 162

 « o polemismo sergiano é um prolongamento natural do amor pedagógico.»

Joel Serrão sobre António Sérgio

« A atmosfera cultural do Ocidente, neste momento, convida à contestação e à contestação da contestação. O importante é saber a quê e o porquê e como se contesta.»

 Eduardo Lourenço. O Labirinto da Saudade. Editora Gradiva. Lisboa, 2020., p. 158
''[...] lamentai esse homem extraordinário, lamen-
tai-o por ter vivido numa época tão lamentável que
o obrigou a agir sem cessar através de escritos
polémicos.''

Goethe acerca de Lessing

teatrólogo

 

vezo

 /ê/
nome masculino
1.
costume censurávelmau hábito
2.
modo repetido de agir ou comportar-secostume
3.
propensão
4.
reincidência

sábado, 7 de agosto de 2021




 

 

zagal

nome masculino
1.indivíduo que leva o gado ao pasto e o guarda e guia; pastor, pegureiro
2.ajudante do maioral; aquele que auxilia no trabalho da criação de gado
3.rapaz forte, vigoroso

quinta-feira, 5 de agosto de 2021

Wolf Alice - Lipstick On The Glass



Oh, it could be exciting
Excuse for a change if we don't work the way
We were

Oh, but nothing seems inviting
Except the image of your open arms calling back
To me

I take you back
Yeah, I know it seems surprising when there's lipstick still on the glass
And the full moon rising but it's me who makes myself mad
I take you

Oh, my body does deceive me
Just as did yours
Though we're fighting different wars
In our ways

Oh, but there's no pleasure in resisting
So go ahead and kiss me

I take you back
Yeah, I know it seems surprising when there's lipstick still on the glass
And the full moon rising but it's me who makes myself mad
I take you

Once more, once more
Once more
Once more, once more
Once more
Once more

You know nothing would've needed deciding
Had you just simply asked
But the full moon, rising and it's me

I take you back
Yeah, I know it seems surprising when there's lipstick still on the glass
And the full moon rising but it's me who makes myself mad
I take you

 Quando a tempestade passar,

as estradas se amansarem,
E formos sobreviventes
de um naufrágio coletivo,
Com o coração choroso
e o destino abençoado,
Nós nos sentiremos bem-aventurados
Só por estarmos vivos.

E daremos um abraço ao primeiro desconhecido,
E elogiaremos a sorte de manter um amigo.

E aí vamos lembrar tudo aquilo que perdemos, e de uma vez aprenderemos tudo o que ainda não aprendemos.

Não teremos mais inveja, pois todos sofreram.
Não teremos mais o coração endurecido,
Seremos todos mais compassivos.

Valerá mais o que é de todos do que o que eu nunca consegui.
Seremos mais generosos
E muito mais comprometidos.

Nós entenderemos o quão frágeis somos, e o que 
significa estarmos vivos!
Vamos sentir empatia por quem está e por quem se foi.

Sentiremos falta do velho que pedia esmola no mercado, cujo nome nunca soubemos, e que sempre esteve ao nosso lado.

E talvez o velho pobre fosse Deus disfarçado...
Mas você nunca perguntou o nome dele,
Porque estava com pressa...

E tudo será milagre! 
E tudo será um legado,
E a vida que ganhamos será respeitada!

Quando a tempestade passar, 
Eu vos peço, Deus, com tristeza ,
Que nos torneis melhores, como nos sonhastes.

(K. O ' Meara - Poema escrito durante a epidemia de peste em 1800)

polografia

 registo ou descrição astronómica do céu

Dor de Alma

quarta-feira, 4 de agosto de 2021

Zeca Afonso


 

FUCKING YOUNG / PERFECT

A família do Homem (The familiy of Man)

''A família do Homem (The familiy of Man), exposição de fotografia apresentada no Museu de Arte Moderna de Nova Iorque, pretendia ser um repositório dos “sonhos e aspirações da Humanidade” de um mundo ainda com a 2ª Guerra Mundial na memória, mas visava igualmente sublinhar a ideia de que somos todos uma espécie, independentemente da origem e das características físicas de cada um. Organizada por Edward Steichen, a partir de cerca de dois milhões de imagens, de onde saiu uma seleção de cerca de duas mil, a exposição percorreria 37 países tendo cerca de dez milhões de visitantes. ''

Fonte: Associação Portuguesa de arte fotográfica (apaf)
"Mas agora, ó SENHOR, tu és nosso
Pai; nós o barro e tu o nosso oleiro; e
todos nós a obra das tuas mãos".

Isaías 64:8

''Acompanhar é juntar-se a alguém no seu caminho. É ir com o doente onde a doença o conduz, no seu sofrimento, na sua dor, no seu isolamento no sentido de o ajudar a encontrar o caminho da sua recuperação. É estar próximo aceitando os limites mas também reconhecendo as nossas capacidades e utilizando adequadamente os meios de que poderemos dispor para vencer nas nossas circunstâncias a ameaça da doença. É, enfim, numa certa medida e no pleno sentido do termo, exercer uma forma de ''fraternidade''.

Bernard Ars. Acompangnement et Médicine. Acta medica Catholica. Vol 90;

Ruínas de Petra

terça-feira, 3 de agosto de 2021

domingo, 1 de agosto de 2021

amor-mito


 

'' violência da positividade''

Byung-Chul Han. A Expulsão do Outro. Tradução de Miguel Serras Pereira. Editora. Relógio D'Água, 2018, Lisboa., p. 24

«O imaginário compensa uma carência na realidade.»

Byung-Chul Han. A Expulsão do Outro. Tradução de Miguel Serras Pereira. Editora. Relógio D'Água, 2018, Lisboa., p. 22

«As inseguranças sociais, conjugadas com o desespero e um futuro sem perspectivas, constituem o caldo de cultura das forças terroristas.»

Byung-Chul Han. A Expulsão do Outro. Tradução de Miguel Serras Pereira. Editora. Relógio D'Água, 2018, Lisboa., p. 21

''ressonâncias virgilianas e renascentistas''

''panteísmo do sofrimento''

Eduardo Lourenço. O Labirinto da Saudade. Editora Gradiva. Lisboa, 2020., p. 144

alotriofagia


nome feminino
1.
tendência mórbida para comer substâncias impróprias ou repugnantes
2.
apetites extravagantes que algumas mulheres sentem durante a gravidez

Katrien de Blauwer 

 

Dolorosa n°3 | Olga Prats

''fundura lírica''

«sociólogo da civilização»

 Oliveira Martins

 «Adulação permanente e espectacular da criança-rei (sobretudo o macho), porta aberta para as suas pulsões narcisistas e exibicionistas, ausência de perspectiva social positiva, salvo a que prolonga a afirmação egoísta de si, tais são os mais comuns reflexos da educação portuguesa, defesa natural das mães frustradas nela pelo genérico absentismo e irresponsabilidade paternos.»

Eduardo Lourenço. O Labirinto da Saudade. Editora Gradiva. Lisboa, 2020., p. 132

«Portugal, uma mina para Freud...»

Eduardo Lourenço. O Labirinto da Saudade. Editora Gradiva. Lisboa, 2020., p. 132

''culto espontâneo do narcisismo''

Eduardo Lourenço. O Labirinto da Saudade. Editora Gradiva. Lisboa, 2020., p. 132

 «No curioso far-west em que nos convertemos - depois de séculos de clausura sociológica - a predisposição crónica do efeito de aparência eclipsa quase por completo a crítica e o contrapeso que a avaliação mais correcta das exigências da realidade e das capacidades para a satisfazer importa. Em princípio, todo o português que sabe ler e escrever se acha apto para tudo, e o que é mais espantoso é que ninguém se espante com isso. »

Eduardo Lourenço. O Labirinto da Saudade. Editora Gradiva. Lisboa, 2020., p. 131/2

sexta-feira, 30 de julho de 2021

“Há quem diga que todas as noites são de sonhos. Mas há também quem garanta que nem todas, só as de verão. No fundo, isto não tem muita importância. O que interessa mesmo não é a noite em si, são os sonhos. Sonhos que o homem sonha sempre, em todos os lugares, em todas as épocas do ano, dormindo ou acordado.”

William Shakespeare

resiliência urbana

autorretrato

 

Tudo o que eu quero

Artistas Portuguesas de 1900 a 2020


Maria Helena Vieira da Silva, Lourdes Castro, Paula Rego, Ana Vieira, Salette Tavares, Helena Almeida, Joana Vasconcelos, Maria José Oliveira, Fernanda Fragateiro, Sónia Almeida e Grada Kilomba

terça-feira, 27 de julho de 2021

Sensible Soccers - Eurobonds

 


ELA ERA POESIA.

Ela guardava as palavras debaixo da almofada.
Na segunda gaveta da cómoda de cerejeira.
Não as deixava fugir das páginas dos livros.
Saboreava- as ao pequeno almoço com o pão com manteiga.
Roubava-as às pessoas que passavam por ela e não sentia remorsos.
Escondia-as no frigorífico para que se mantivessem frescas. Como alfaces.
Semeava-as em vasos de barro e esperava, pacientemente, que florescessem.
Colhia-as quando deambulava pela cidade grande.
Nas catedrais. Nos becos dos bairros de ruelas estreitas. Nas frestas das fachadas dos prédios pombalinos. Até nos elevadores que a levavam aos miradouros para descansar o olhar. Nos museus e nos monumentos de pedra bordados.
Dela saíam palavras pelo decote. Dos sacos das compras. Do cabelo pintado da cor das papoilas. Das gargalhadas.
Ele apareceu na vida dela e foi amor à terceira vista.
Ele prometeu-lhe um mundo. O seu.
Fez-lhe uma serenata.
Mas ela só lhe disse, tristemente, aquele amor era impossível.
Ela era poesia. Ele não sabia ler.

© MENA GERALDES (a publicar)

envio-te uma sanduíche dos abismos da minha tristeza
o homem com as pernas impecavelmente depiladas está a chegar
incólume aos sintéticos respiráveis um pequeno saco feliz
serpenteia por estradas irregulares e gruas e luzes azuis e circulares
ululam no meu quarto e a minha barriga esperneia
ácidos lácticos amo-te-tanto-cardiovasculares pendentes
os seus joelhos as suas coxas pedem glucose ele respira
músculo rasgado e renascido quero que saibas que
o passado se afasta rapidamente os seus rins fazem o melhor que podem
quero que saibas que os vasos sanguíneos da sua pele se dilatam em vermelho
e ardem com ó meu deus és o meu preferido quando ele chega

Wayne Holloway-Smith
Tradução de Valério Romão

quinta-feira, 22 de julho de 2021


 

''suave tristeza''

''teimosamente sangrando''

Rosa Tirana

 Amália Rodrigues

Amália Rodrigues: Erros meus

 



Erros meus, má fortuna amor ardente
Em minha perdição se conjuraram
Os erros e a fortuna sobejaram
Que para mim bastava amor somente
Os erros e a fortuna sobejaram
Que para mim bastava amor somente
Tudo passei, mas tenho tão presente
A grande dor das coisas que passaram
Que as magoadas iras me ensinaram
A não querer já nunca ser contente
Que as magoadas iras me ensinaram
A não querer já nunca ser contente
Errei tudo o discurso dos meus anos
Dei causa a que a fortuna castigasse
As minhas mal fundadas esperanças
As minhas mal fundadas esperanças
De amor, não vi se não breves enganos
Oh, quem tanto pudesse que fartasse
Este meu duro génio de vingança
De amor, não vi se não breves enganos
Oh, quem tanto pudesse que fartasse
Este meu duro génio de vingança
Compositores: Alain Oulman / Alain Bertrand / Robert Oulman

Amália Rodrigues - Barco Negro

 


De manhã, que medo, que me achasses feia
Acordei, tremendo, deitada na areia
Mas logo os teus olhos disseram que não
E o sol penetrou no meu coração
Mas logo os teus olhos disseram que não
E o sol penetrou no meu coração
Vi depois, numa rocha, uma cruz
E o teu barco negro dançava na luz
Vi teu braço acenando, entre as velas já soltas
Dizem as velhas da praia, que não voltas
São loucas
São loucas
Eu sei, meu amor
Que nem chegaste a partir
Pois tudo, em meu redor
Me diz que estás sempre comigo
Eu sei, meu amor
Que nem chegaste a partir
Pois tudo, em meu redor
Me diz que estás sempre comigo
No vento que lança areia nos vidros
Na água que canta, no fogo mortiço
No calor do leito, nos bancos vazios
Dentro do meu peito, estás sempre comigo
No calor do leito, nos bancos vazios
Dentro do meu peito, estás sempre comigo
Ah ah ah
Eu sei, meu amor
Que nem chegaste a partir
Pois tudo, em meu redor
Me diz que estás sempre comigo
Eu sei, meu amor
Que nem chegaste a partir
Pois tudo, em meu redor
Me diz que estás sempre
Comigo
Compositores: Caco Velha / David Mourao Ferreira / David Mourao-ferreira / Piratini


 

Filme Capas Negras | Amália Rodrigues 1947

Amália Rodrigues - Não sei porque te foste embora

Não sei por que te foste embora

Não sei que mal te fiz que importa
Só sei que o dia corre e àquela hora
Não sei por que não vens bater-me à porta
Não sei se gostas de outra agora
Se eu estou ou não para ti já morta
Não sei, não sei nem me interessa
Não me sais é da cabeça
Que não vê que eu te esqueci
Não sei, não sei o que é isto
E já não gosto e não resisto
Não te quero e penso em ti
Não quero este meu querer no peito
Não quero esperar por ti, nem espero
Não quero que me queiras contrafeito
Nem quero que tu saibas que eu te quero
Depois de este meu querer desfeito
Nem quero o teu amor sincero
Não quero mais encontrar-te
Nem ouvir-te, nem falar-te
Nem sentir o teu calor
Porque eu não quero que vejas
Que este amor que não desejas
Só deseja o teu amor
Porque eu não quero que vejas
Que este amor que não desejas
Só deseja o teu amor

Compositores: Jose Galhardo / Frederico Valerio

'' O fado é só uma sombra''

 Amália Rodrigues

quarta-feira, 21 de julho de 2021

Debriefing

Carlos Paredes - Guitarra Portuguesa (1967) | Album Stream


 

''função de aparato e de aparência''

Eduardo Lourenço. O Labirinto da Saudade. Editora Gradiva. Lisboa, 2020., p. 131

''mentalidade milagreira portuguesa''

Eduardo Lourenço. O Labirinto da Saudade. Editora Gradiva. Lisboa, 2020., p. 130

''burocratismo apoplético do século XX''

Eduardo Lourenço. O Labirinto da Saudade. Editora Gradiva. Lisboa, 2020., p. 129

 « Empiricamente, o povo português é um povo trabalhador e foi durante séculos um povo literalmente morto de trabalho. Mas a classe historicamente privilegiada é herdeira de uma tradição guerreira de não-trabalho a parasitária dessa atroz e maciça «morte de trabalho dos outros.»

Eduardo Lourenço. O Labirinto da Saudade. Editora Gradiva. Lisboa, 2020., p. 127

''Á medida que recuperamos da pandemia, precisamos transferir mais serviços de saúde mental para a comunidade e garantir que a saúde mental seja incluída na cobertura universal de saúde. OMS Iniciativa Especial para a Saúde Mental (2019-2023). As Nações Unidas estão fortemente comprometidas em criar um mundo em que todos, em qualquer lugar, tenham alguém a quem recorrer para ter apoio psicológico. Apelo aos governos, à sociedade civil, às autoridades de saúde e a outros que reúnam com urgência para abordar a dimensão da saúde mental desta pandemia.”


António Guterres, Secretário Geral das Nações Unidas    

«Somos um povo de pobres
com mentalidade de ricos»

Eduardo Lourenço. O Labirinto da Saudade. Editora Gradiva. Lisboa, 2020., p. 127

Powered By Blogger