«ANGÉLICA: Pode dispor dos bens como entender, desde que não disponha do meu coração. (...)»
Molière. O Doente Imaginário. Tradução e Prefácio de Alexandra Moreira da Silva. Edições Húmus, 2014., p. 56domingo, 5 de julho de 2026
Pentelhices
«ARGÃO: Não se deve dizer pentelhices.
TONIETA: Meu Deus, eu conheço-vos, vós sois naturalmente bom.
ARGÃO: (Exaltando-se.) Não sou nada bom, e sou mau quando quero.»
Molière. O Doente Imaginário. Tradução e Prefácio de Alexandra Moreira da Silva. Edições Húmus, 2014., p. 49''Uma boa alma tem sempre boas razões.''
Molière. O Doente Imaginário. Tradução e Prefácio de Alexandra Moreira da Silva. Edições Húmus, 2014., p. 44
«Ao vosso espírito falta presença,»
Molière. O Doente Imaginário. Tradução e Prefácio de Alexandra Moreira da Silva. Edições Húmus, 2014., p. 30
«Encarcerado na sua própria casa, Argão governa-se a si próprio para governar os outros. Esta será talvez a mais profunda razão da sua aparente resignação. Na verdade, sentir-se superior ao comum dos mortais permite-lhe iludir a morte que tanto teme.»
in Prefácio, Alexandra Moreira da Silva
Molière. O Doente Imaginário. Tradução e Prefácio de Alexandra Moreira da Silva. Edições Húmus, 2014., p. 19
''melancolia hipocondríaca''
Molière. O Doente Imaginário. Tradução e Prefácio de Alexandra Moreira da Silva. Edições Húmus, 2014.
Molière. O Doente Imaginário. Tradução e Prefácio de Alexandra Moreira da Silva. Edições Húmus, 2014.
segunda-feira, 25 de junho de 2018
''alvoraçando-lhe o coração''
Molière. Escola de Mulheres. Tradução de Maria Valentina Trigo de Sousa. Livros de bolso Europa América.. p. 42
''intrigas caritativas!''
Molière. Escola de Mulheres. Tradução de Maria Valentina Trigo de Sousa. Livros de bolso Europa América.. p. 40
''(...), para que as dúvidas do meu espírito doente se esclareçam''
Molière. Escola de Mulheres. Tradução de Maria Valentina Trigo de Sousa. Livros de bolso Europa América.
