Porque, Lúcia, me desprezas e rejeitas?
Nunca, lembro, a rapariga alguma
(assim vivo, e passo bem) houve que eu não contentasse;
se, porventura, recusas acreditar,
posso provar-to com testemunhos de peso.
Janus Pannonius na Antologia da Poesia Húngara. Selecção e tradução de Ernesto Rodrigues. Âncora, Lisboa, 2002., p.31
Mostrar mensagens com a etiqueta Janus Pannonius. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Janus Pannonius. Mostrar todas as mensagens
sábado, 26 de fevereiro de 2011
A AGAPITO
Envia-me, Agapito, os teus livros;
envia, digo; não serei crítico, mas leitor.
Janus Pannonius in Antologia da poesia húngara. Selecção e tradução Ernesto Rodrigues. Âncora Rodrigues, Lisboa, 2002 ., p. 28
envia, digo; não serei crítico, mas leitor.
Janus Pannonius in Antologia da poesia húngara. Selecção e tradução Ernesto Rodrigues. Âncora Rodrigues, Lisboa, 2002 ., p. 28
Etiquetas:
(1434-1472),
Janus Pannonius,
poetas húngaros
Da Arte
A arte deu-me vigor; atinge-se a perfeição das coisas,
quando a força no engenho se apoia.
Janus Pannonius (1434-1472) in Antologia da poesia húngara. Selecção e tradução Ernesto Rodrigues. Âncora Rodrigues, Lisboa, 2002
quando a força no engenho se apoia.
Janus Pannonius (1434-1472) in Antologia da poesia húngara. Selecção e tradução Ernesto Rodrigues. Âncora Rodrigues, Lisboa, 2002
Etiquetas:
Janus Pannonius,
poetas húngaros
Subscrever:
Mensagens (Atom)