A mancha de sangue depõe-se no horizonte de aqui,
A gota de leite desponta no horizonte de lá.
Homem simples que se dissipa na flauta e cuja pru-
[dência tem a forma de um cão negro, o pastor
[desce a adolescência da encosta.
Seguem-no as suas ovelhas, com dois pâmparos por
[orelhas e dois cachos por tetas, seguem-no as
[suas ovelhas: vinhas ambulantes.
Tão puro o rebanho, que esta tarde estival parece
[nadar na planura infantilmente.
Estes miúdos escrínios de vida roeram, lá no alto.
[os perfumadores e descem cheios.
Os meus Desejos também, estimulados pela flauta
[da Esperança e o cão da Fé, subiam esta manhã
[a encosta do Mistério, e foram-se mais alto que
[as ovelhas da minha alma.
Mas, na pradaria de jacintos, a cheirosa estrela incen-
[diou os dentes ávidos que queriam desapertar-lhe
[o corpete fértil.
É por isso que o meu rebalho subtil, à hora das ave-
[-marias, se adentra em mim, flancos desesperados.
As ovelhas estão no redil, e o homem simples vai
[dormir entre a sua flauta e o cão negro.
Saint-Pol Roux. Poesia do século XX. Antologia, tradução, prefácio e notas de Jorge de Sena, p.147
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário