Clepsidra
コカインの時間を介しての旅です
Mostrar mensagens com a etiqueta
John Updike
.
Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta
John Updike
.
Mostrar todas as mensagens
quinta-feira, 8 de setembro de 2011
›
«Pode a vida ser boa, quando se acorda para a fome? Que sentido tem Ser?» John Updike. Ponto Último e outros poemas. Tradução de Ana ...
›
«Esta gente teve uma guerra, e a paz aqui compartilha do tédio do mar.» John Updike. Ponto Último e outros poemas. Tradução de Ana L...
›
«as árvores são de dia nossas mães, mas de noite lamentam-nos a inquietação.» John Updike. Ponto Último e outros poemas. Tradução de ...
« o inferno húmido»
›
›
«desatar o pequeno nó bravio de um coração» John Updike. Ponto Último e outros poemas. Tradução de Ana Luísa Amaral. Civilização Edit...
''uma brasa embebida de cinzas''
›
terça-feira, 6 de setembro de 2011
›
«Penso nos que amei e nos que vi morrer » John Updike. Ponto Último e outros poemas. Tradução de Ana Luísa Amaral. Civilização Editora,...
''as canções com que aprendemos a fumar''
›
›
«Um escritor, mesmo parecendo ter um coração de pedra, precisa de cuidados.» John Updike. Ponto Último e outros poemas. Tradução de A...
*
›
A minha mulher ausente um dia ou dois. Acordo mais gasto e só, a tempestade que me envelheceu: destilada numa pele de neve do passado,...
›
Página inicial
Ver a versão da Web