Clepsidra
コカインの時間を介しての旅です
Mostrar mensagens com a etiqueta
Irish poet
.
Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta
Irish poet
.
Mostrar todas as mensagens
sábado, 28 de julho de 2012
›
QUADRA SEM PARDAIS BOA NOVA OU ESPERANÇA provérbio irlandês O meu mundo foi derrubado, e o ven...
« a tua mais profunda morte »
›
Thomas McCarthy. O jardim da dor e outros poemas. Tradução colectiva (Mateus, Setembro de 1991) revista, completada e apresentada por Laur...
sábado, 21 de julho de 2012
›
«As ondas são generosas, ritmadas, maternais, como molde feito especialmente para seios nus.» T homas McCarthy. O jardim da dor e outro...
«Como uma armadilha, a melancolia apoderou-se do seu belo coração.»
›
Thomas McCarthy. O jardim da dor e outros poemas. Tradução colectiva (Mateus, Setembro de 1991) revista, completada e apresentada por Laur...
«Como se a água pudesse explicar o meu pranto,»
›
Thomas McCarthy. O jardim da dor e outros poemas. Tradução colectiva (Mateus, Setembro de 1991) revista, completada e apresentada por Laur...
II
›
PEQUENAS AVES, VOZES Estes são os sons bem entrelaçados da morte, Aquelas pequenas aves castanhas a cantar, pequenas aves De inverno p...
›
Página inicial
Ver a versão da Web