Clepsidra
コカインの時間を介しての旅です
Mostrar mensagens com a etiqueta
Hans-Ulrich Treichel
.
Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta
Hans-Ulrich Treichel
.
Mostrar todas as mensagens
sábado, 9 de março de 2013
›
(...) «A folha de erva salvaga, o meu fio.» Hans-Ulrich Treichel. Como se fosse a minha vida. Tradução colectiva (Mateus, Outubro d...
A FIDELIDADE DAS PALAVRAS
›
A fidelidade das palavras já não sonho com ela, vão e vêem, fogem, troçam, que terias, se não fôssemos nós, na tua boca branca de calcário, ...
PRIMEIRO AMOR
›
Uma boca que me tocava Que me arrastava para as silvas Aqui decapitei borboletas e moscas Enterrei sob a erva daninha três desejos Frios de...
quinta-feira, 7 de março de 2013
DESCOBERTA
›
Sentir? Nunca senti nada Manhã nem noite Alguma vivi Sangro de uma ferida inventada Que em mim próprio abri Nada me vai ferir do que fizerd...
NAS MARGENS DO DORDOGNE
›
Os cães uivam chamam a noite. Com todo o desespero dos animais. O rio arrasta-se até às estrelas. Nós pomos as pedras no barco. Hans-Ulric...
«O sofrimento mais profundo, o tédio, (...)»
›
Hans-Ulrich Treichel. Como se fosse a minha vida. Tradução colectiva (Mateus, Outubro de 1993) revista, completada e apresentada por João ...
›
(...) «Esfregamo-nos até doer nos lençóis salgados.» Hans-Ulrich Treichel. Como se fosse a minha vida. Tradução colectiva (Mateus...
REGRAS DA CASA
›
Nunca omitir os infortúnios e contar cada história até ao fim. Tapar com panos os espelhos; facas debaixo da mesa. Consolar a coruja e trin...
›
Página inicial
Ver a versão da Web