domingo, 20 de agosto de 2023

 «Não há a necessidade de brilhar. Não há a necessidade de ser alguém a não ser nós próprios.»

Virginia Woolf. Um Quarto Só para Si. Tradução e Prefácio de Maria de Lourdes Guimarães.Relógio D'Água., p. 27

'' uma mulher tem de ter dinheiro e um quarto só para si, se quiser escrever ficção''


 Virginia Woolf. Um Quarto Só para Si. Tradução e Prefácio de Maria de Lourdes Guimarães.Relógio D'Água., p. 18

 «Se lhe era permitido passar as manhãs no seu quarto a ler, a escrever ou a traduzir do grego, a meio da tarde tinha de se transformar na jovem bem-educada a participar nos rituais sociais, usar um vestido de cerimónia e conversar durante o chá de acordo com a tradição vitoriana.»

in Prefácio

 Virginia Woolf. Um Quarto Só para Si. Tradução e Prefácio de Maria de Lourdes Guimarães.

Relógio D'Água., p. 10

sábado, 19 de agosto de 2023

 ''parece que acabamos sempre a projectarmo-nos uns nos outros.''

Madalena Folgado

Mestre em arquitetura pela Faculdade de Arquitetura e Artes da Universidade Lusíada de Lisboa


A cada um a sua montanha.


Liz Vahia
Licenciada em antropologia pela Universidade de Coimbra. Doutoranda no programa Filosofia da Ciência, Tecnologia Arte e Sociedade, da Universidade de Lisboa.

''O fogo criador''

 Liz Vahia

Licenciada em antropologia pela Universidade de Coimbra. Doutoranda no programa Filosofia da Ciência, Tecnologia Arte e Sociedade, da Universidade de Lisboa.

''Uma imagem-que-foi transformada agora numa imagem-ainda-a-ser, ou numa “arte ainda por vir” atingida já pela fúria do impacto da sua aparição.''


Liz Vahia
Licenciada em antropologia pela Universidade de Coimbra. Doutoranda no programa Filosofia da Ciência, Tecnologia Arte e Sociedade, da Universidade de Lisboa.

 ''a arte pode ter como origem a sua própria destruição, a imagem pode reinventar-se a si mesma e reproduzir-se como imagem tendo por base a destruição da própria imagem.''

Liz Vahia
Licenciada em antropologia pela Universidade de Coimbra. Doutoranda no programa Filosofia da Ciência, Tecnologia Arte e Sociedade, da Universidade de Lisboa.



 a objectividade e verdade da representação estão ameaçadas pela actividade construtiva do sujeito.

Fernando Gil in Mimesis e Negação (1984)

 «Não foi por estudar muito e por ler muito que adoeci dos nervos aos 21 anos, foi por viver num ambiente deprimente.»

Adília Lopes. Manhã. Assírio&Alvim. Porto Editora, 2015., p. 126

 AÇÚCAR


Barthes escreveu já não sei onde cito de cor: o

açúcar é violento. Acho que tem razão.


Adília Lopes. Manhã. Assírio&Alvim. Porto Editora, 2015., p. 94

PJ Harvey - August


Tree-tears vall
Wordle wide
All of us
Cross o'er t'other side
'Vore I leave
Someone please
Love me tender
'Neath the trees

Love me tender
Love me sweet
All memories will fade

Lorn of leaf
Twiddicks sigh
Child
Season mortify

 PALAVRAS CARAS


 Em minha casa, detestávamos pessoas bem -

-falantes, palavras caras. De uma vez, apareceu a 

prima Maria Lucília a dizer já não sei porquê:

- Fiquei muito confrangida.

Passámos a chamar-lhe « a confrangida».

Sempre que aparecia alguém na televisão a 

declamar poesia ou a falar de poesia, desligáva-

mos a televisão.


Adília Lopes. Manhã. Assírio&Alvim. Porto Editora, 2015., p. 56

 «CROFTS

[Lívido.] O diabo que te carregue!

VIVIE

Não é preciso, já me sinto num inferno.»


Bernard Shaw. A profissão da Sra. Warren. Tradução de Guilherme Mendonça. Campo das Letras. 1ª Edição Maio de 2003., p. 27

''uva de má cepa''

Bernard Shaw. A profissão da Sra. Warren. Tradução de Guilherme Mendonça. Campo das Letras. 1ª Edição Maio de 2003., p. 95

« Há sempre algo na vida que depende da nossa escolha.»

Bernard Shaw. A profissão da Sra. Warren. Tradução de Guilherme Mendonça. Campo das Letras. 1ª Edição Maio de 2003., p. 72



Lu Guang (卢广) (born 1961) is a Chinese independent photojournalist.

''deixe-se de amuos comigo''

Bernard Shaw. A profissão da Sra. Warren. Tradução de Guilherme Mendonça. Campo das Letras. 1ª Edição Maio de 2003., p. 27

Aguentei, por civismo

« Aguentei, por civismo, até ao terceiro dia, depois, informei-os de que não estava para aturar aquilo e fui para Chancery Lane.»

Bernard Shaw. A profissão da Sra. Warren. Tradução de Guilherme Mendonça. Campo das Letras. 1ª Edição Maio de 2003., p. 20

''recato feminil''

Bernard Shaw. A profissão da Sra. Warren. Tradução de Guilherme Mendonça. Campo das Letras. 1ª Edição Maio de 2003., p. 15

«Dizer sempre ''não'' quando se pensa ''sim''! Enfim, um inferno para as almas tímidas e sinceras.»

 Bernard Shaw. A profissão da Sra. Warren. Tradução de Guilherme Mendonça. Campo das Letras. 1ª Edição Maio de 2003., p. 15

''galantaria copiada de romances''

Bernard Shaw. A profissão da Sra. Warren. Tradução de Guilherme Mendonça. Campo das Letras. 1ª Edição Maio de 2003., p. 15

'' a necessidade de agradar''

 Bernard Shaw. A profissão da Sra. Warren. Tradução de Guilherme Mendonça. Campo das Letras. 1ª Edição Maio de 2003., p. 13